Njenjenje
- Madzimbone and younf Tonga women, Hugh Tracey
- Authors: Madzimbone and younf Tonga women , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Folk music--Zimbabwe , Sena (African people) , Tonga (Zambezi people) , Folk music , Africa Zimbabwe Mkota, Mtoko District, Southern Rhodesia f-rh
- Language: Tonga/Sena
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/179199 , vital:39870 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR085-12
- Description: The leader was an old woman and the chorus a number of young married women. Party song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
- Authors: Madzimbone and younf Tonga women , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Folk music--Zimbabwe , Sena (African people) , Tonga (Zambezi people) , Folk music , Africa Zimbabwe Mkota, Mtoko District, Southern Rhodesia f-rh
- Language: Tonga/Sena
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/179199 , vital:39870 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR085-12
- Description: The leader was an old woman and the chorus a number of young married women. Party song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Sekupu ! (Drums)
- Lesole Motsoari, 3 diviners and a group of women, Hugh Tracey
- Authors: Lesole Motsoari, 3 diviners and a group of women , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Sotho , Sotho (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Lesotho Berea f-lo
- Language: Sotho
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/161028 , vital:40583 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0101-05
- Description: The leader shook his shoulders and body during the song, which movement can be heard in his voice. "Drums!" "At Sione they caught a baboon with long hair Maupha's anger! It is father - boy - (untranslatable). Their anger!. It is father 'Manyetse' (long hair). I am the baby boy." Chorus "Siyavuma." The speaker ends each line with the word "Khanya" (light). The frame drum had crossed wires at the back which were used to hold the drum in the left hand. Both drums were of metal and the usual membrane, they say, is either cow or horse hide. Mathuela, diviner's dance song, with small drum (-14.03-), frame drum (-14.92-) and clapping (-12.03-).
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
- Authors: Lesole Motsoari, 3 diviners and a group of women , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Sotho , Sotho (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Lesotho Berea f-lo
- Language: Sotho
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/161028 , vital:40583 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0101-05
- Description: The leader shook his shoulders and body during the song, which movement can be heard in his voice. "Drums!" "At Sione they caught a baboon with long hair Maupha's anger! It is father - boy - (untranslatable). Their anger!. It is father 'Manyetse' (long hair). I am the baby boy." Chorus "Siyavuma." The speaker ends each line with the word "Khanya" (light). The frame drum had crossed wires at the back which were used to hold the drum in the left hand. Both drums were of metal and the usual membrane, they say, is either cow or horse hide. Mathuela, diviner's dance song, with small drum (-14.03-), frame drum (-14.92-) and clapping (-12.03-).
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Meri, Meri (Mary Mary)
- Adija Nyamkhomo and Chewa women and children, Hugh Tracey
- Authors: Adija Nyamkhomo and Chewa women and children , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Nyanja , Songs, Chewa , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Kota Kota, Lake Nyasa, Nyasaland f-mw
- Language: Nyanja, Chewa, Chichewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/153699 , vital:39501 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR077-18
- Description: The statement is usually sung by 2 women together with the others joining in the chorus. The words of the song are mixed being sung both in Chewa and Tonga (Ny.). Topical song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Adija Nyamkhomo and Chewa women and children , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Nyanja , Songs, Chewa , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Kota Kota, Lake Nyasa, Nyasaland f-mw
- Language: Nyanja, Chewa, Chichewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/153699 , vital:39501 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR077-18
- Description: The statement is usually sung by 2 women together with the others joining in the chorus. The words of the song are mixed being sung both in Chewa and Tonga (Ny.). Topical song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Ndachinyuka, Pitoria (I will say no more, Pitoria)
- George Zongoloti and chorus of small girls, Hugh Tracey
- Authors: George Zongoloti and chorus of small girls , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Arts, Malawi , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Folk music , Africa Malawi Mpatsa, Port Herald f-rh
- Language: Nyanja/Mang'anja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/155721 , vital:39909 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR087-06
- Description: The two people mentioned in the song are imaginary and not actual people. "I will not say any more, Pitoria (sometimes pronounced Vitoria by the singers). For you have no teeth left. "Yes" she said, "but you Bitoni, when you come near you sound like Thomas, you make a noise like a motor car engine. When you laugh you make a noise like a maize mill." Pitoria was an old woman who was married to Bitoni. He told her she was now to old. Topical song with Nthikuri barrel drum.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: George Zongoloti and chorus of small girls , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Arts, Malawi , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Folk music , Africa Malawi Mpatsa, Port Herald f-rh
- Language: Nyanja/Mang'anja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/155721 , vital:39909 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR087-06
- Description: The two people mentioned in the song are imaginary and not actual people. "I will not say any more, Pitoria (sometimes pronounced Vitoria by the singers). For you have no teeth left. "Yes" she said, "but you Bitoni, when you come near you sound like Thomas, you make a noise like a motor car engine. When you laugh you make a noise like a maize mill." Pitoria was an old woman who was married to Bitoni. He told her she was now to old. Topical song with Nthikuri barrel drum.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Abalala bafuma ili batemuna (The lover has come in the light of day)
- Group of 5 Lala men and chorus of 6 women, Hugh Tracey
- Authors: Group of 5 Lala men and chorus of 6 women , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Folk songs, Ambo (Zambia) , Africa Zambia Mkushi f-za
- Language: Lala
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/134752 , vital:37197 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0021-12
- Description: The music of this dance was performed without its accompanying ceremony, as it was recorded in the mine compound and not at home in the village. Nsase dance song for ceremonial dance with 1 goblet drum, pegged, hand beaten and struck bottle.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: Group of 5 Lala men and chorus of 6 women , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Folk songs, Ambo (Zambia) , Africa Zambia Mkushi f-za
- Language: Lala
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/134752 , vital:37197 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0021-12
- Description: The music of this dance was performed without its accompanying ceremony, as it was recorded in the mine compound and not at home in the village. Nsase dance song for ceremonial dance with 1 goblet drum, pegged, hand beaten and struck bottle.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Akwa musadi moyo wenu he he he (Welcome to our village, stranger
- Large group of Chokwe men and women, Hugh Tracey
- Authors: Large group of Chokwe men and women , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Chokwe (African people) , Folk music , Angola , Congo (Democratic Republic) , Africa Democratic Republic of Congo Sandoa f-cg
- Language: Chokwe
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/137038 , vital:37481 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR036-02
- Description: The drums set the basic rhythm and the song is led by a woman who occassionally breaks off her song to call to her chorus who reply a set phrase and then continue with the song. It is intereting to note that the sticks, which are tapped together, produce the same basic rhythm as that produced on sticks or bottles from Southern Congo right across the continent to the east coast. It can be counted as follows:- ONE, TWO, THREE, one-two: (rest) ONE, TWO, One-two (rest). The Luvale come from the high ground near the source of the Zambeze.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: Large group of Chokwe men and women , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Chokwe (African people) , Folk music , Angola , Congo (Democratic Republic) , Africa Democratic Republic of Congo Sandoa f-cg
- Language: Chokwe
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/137038 , vital:37481 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR036-02
- Description: The drums set the basic rhythm and the song is led by a woman who occassionally breaks off her song to call to her chorus who reply a set phrase and then continue with the song. It is intereting to note that the sticks, which are tapped together, produce the same basic rhythm as that produced on sticks or bottles from Southern Congo right across the continent to the east coast. It can be counted as follows:- ONE, TWO, THREE, one-two: (rest) ONE, TWO, One-two (rest). The Luvale come from the high ground near the source of the Zambeze.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Chibola mu lumbai
- Ester Bakankena, 12 Luba women, Hugh Tracey
- Authors: Ester Bakankena , 12 Luba women , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Songs, Luba-Lulua , Luba (African people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Democratic Republic of Congo Luluabourg f-cg
- Language: Luba
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/183931 , vital:44085 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR183-06
- Description: The solo part of the leader is answered by four long stanzas, or lines of verse by the chorus. Lulua Mukwabumba dance song, with 2 drums, 1 double headed, cylindrical (-14.03201-), 1 conical weighted, with mirliton (-14.21151-)
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: Ester Bakankena , 12 Luba women , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Songs, Luba-Lulua , Luba (African people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Democratic Republic of Congo Luluabourg f-cg
- Language: Luba
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/183931 , vital:44085 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR183-06
- Description: The solo part of the leader is answered by four long stanzas, or lines of verse by the chorus. Lulua Mukwabumba dance song, with 2 drums, 1 double headed, cylindrical (-14.03201-), 1 conical weighted, with mirliton (-14.21151-)
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Fasonti (Name of a man)
- 5 young Xhosa men and women, Hugh Tracey
- Authors: 5 young Xhosa men and women , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Folk music--South Africa , Field recordings , Xhosa (African people) , Africa South Africa Kentani f-sa
- Language: Xhosa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/150750 , vital:39002 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR061-02
- Description: The leading girl sings the melody at a lower pitch than the accompaniment sung by the chorus. This song is in praise of Fasonti; it is, they say, 'Fasonti's own personal song'. Intolombe dance for young people with clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: 5 young Xhosa men and women , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Folk music--South Africa , Field recordings , Xhosa (African people) , Africa South Africa Kentani f-sa
- Language: Xhosa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/150750 , vital:39002 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR061-02
- Description: The leading girl sings the melody at a lower pitch than the accompaniment sung by the chorus. This song is in praise of Fasonti; it is, they say, 'Fasonti's own personal song'. Intolombe dance for young people with clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Kutali ndo kuya ku muchila wansamba (I am going very far to the source of the stream
- Group of 5 Lala men and chorus of 6 women, Hugh Tracey
- Authors: Group of 5 Lala men and chorus of 6 women , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Folk songs, Ambo (Zambia) , Africa Zambia Mkushi f-za
- Language: Lala
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/134743 , vital:37196 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0021-11
- Description: The music of this dance was performed without its accompanying ceremony, as it was recorded in the mine compound and not at home in the village. Nsase dance song for ceremonial dance with 1 goblet drum, pegged, hand beaten and struck bottle.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: Group of 5 Lala men and chorus of 6 women , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Folk songs, Ambo (Zambia) , Africa Zambia Mkushi f-za
- Language: Lala
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/134743 , vital:37196 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0021-11
- Description: The music of this dance was performed without its accompanying ceremony, as it was recorded in the mine compound and not at home in the village. Nsase dance song for ceremonial dance with 1 goblet drum, pegged, hand beaten and struck bottle.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Luano lwankanga ampie (The story of the man, the guineafowl and the blue jay)
- Group of young Tonga girls and children with Simon Sibgwela, Hugh Tracey
- Authors: Group of young Tonga girls and children with Simon Sibgwela , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Tonga (Zambezi people) , Folk songs, Tonga (Zambezi) , Music--Zambia , Africa Zambia Gwembe f-za
- Language: Tonga
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/138508 , vital:37644 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR044-02
- Description: It appears to be the custom amongst the Tonga children to interrupt the story teller by questions or comments in addition to saying the usual refrain of "Kalanga-ti" and joining in the chorus of the song. The story is about a man who went to a wizard to get a charm to change himself into a guinea-fowl.Story with songs.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: Group of young Tonga girls and children with Simon Sibgwela , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Tonga (Zambezi people) , Folk songs, Tonga (Zambezi) , Music--Zambia , Africa Zambia Gwembe f-za
- Language: Tonga
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/138508 , vital:37644 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR044-02
- Description: It appears to be the custom amongst the Tonga children to interrupt the story teller by questions or comments in addition to saying the usual refrain of "Kalanga-ti" and joining in the chorus of the song. The story is about a man who went to a wizard to get a charm to change himself into a guinea-fowl.Story with songs.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Malona diya wadikenge leli kufwa (Malona was warned of danger)
- Group of 14 Lunda men and 4 women, Hugh Tracey
- Authors: Group of 14 Lunda men and 4 women , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Luba (African people) , Southern Lunda (African people) , Folk music , Africa, Sub-Saharan , Africa Zambia Mwinilungu f-za
- Language: Lunda
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/139357 , vital:37730 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0047-14
- Description: "Malona was warned of danger but she paid no attention and thus met with an accident." This song follows common Lunda pattern with the chorus singing in organum. The Lunda tribe occupy the watershed from which three great rivers arise: the Zambezi, the Lualaba and the Kasai, the one flowing east to the Indian ocean and the other two comprising the main southern branches of the Congo flowing westwards to the Atlantic. Kahaku ceremonial dance song with rattle and struck bottle.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: Group of 14 Lunda men and 4 women , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Luba (African people) , Southern Lunda (African people) , Folk music , Africa, Sub-Saharan , Africa Zambia Mwinilungu f-za
- Language: Lunda
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/139357 , vital:37730 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0047-14
- Description: "Malona was warned of danger but she paid no attention and thus met with an accident." This song follows common Lunda pattern with the chorus singing in organum. The Lunda tribe occupy the watershed from which three great rivers arise: the Zambezi, the Lualaba and the Kasai, the one flowing east to the Indian ocean and the other two comprising the main southern branches of the Congo flowing westwards to the Atlantic. Kahaku ceremonial dance song with rattle and struck bottle.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Nabo aba Ngoni (Here are the Ngoni)
- Group of 14 Ngoni men and chorus of women, Hugh Tracey
- Authors: Group of 14 Ngoni men and chorus of women , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk songs , Songs, Nyanja , Nsenga (African people) , Ngoni (African people) , Africa Zambia Fort Jameson f-za
- Language: Nyanja , Nsenga
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/137629 , vital:37544 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR038-14
- Description: This tune is clearly not Ngoni but Nsenga in orign and is sung in the style of their mothers' tribe and not their father's of Ngoni orign (Natal).
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: Group of 14 Ngoni men and chorus of women , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk songs , Songs, Nyanja , Nsenga (African people) , Ngoni (African people) , Africa Zambia Fort Jameson f-za
- Language: Nyanja , Nsenga
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/137629 , vital:37544 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR038-14
- Description: This tune is clearly not Ngoni but Nsenga in orign and is sung in the style of their mothers' tribe and not their father's of Ngoni orign (Natal).
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Ndoba bieena wisi Mbozi (I am afraid, Father of Mbozi)
- Group of Tonga women, Hugh Tracey
- Authors: Group of Tonga women , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Tonga (Zambezi people) , Folk songs, Tonga (Zambezi) , Music--Zambia , Africa Zambia Gwembe f-za
- Language: Tonga
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/138026 , vital:37585 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR041-06
- Description: This was an actual funeral dance for an old woman. The dance was a circle dance and a few men joined in, one of them singing the verses. The woman wear clothes knotted on the shoulder (black), leaving one shoulder bare. A string tied round the head. Some of them just wore kilts or skirts and very few beads. "What can I do, As I have lost my mother, oh, what are all these sorrows upon me-" The chorus repeats - "O-yeyeye!" Womens' funeral dance-after burial.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: Group of Tonga women , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Tonga (Zambezi people) , Folk songs, Tonga (Zambezi) , Music--Zambia , Africa Zambia Gwembe f-za
- Language: Tonga
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/138026 , vital:37585 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR041-06
- Description: This was an actual funeral dance for an old woman. The dance was a circle dance and a few men joined in, one of them singing the verses. The woman wear clothes knotted on the shoulder (black), leaving one shoulder bare. A string tied round the head. Some of them just wore kilts or skirts and very few beads. "What can I do, As I have lost my mother, oh, what are all these sorrows upon me-" The chorus repeats - "O-yeyeye!" Womens' funeral dance-after burial.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Ngagashupeke ngi mabunu (We are being trouble by Boers)
- Group of 14 Ngoni men and chorus of women, Hugh Tracey
- Authors: Group of 14 Ngoni men and chorus of women , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk songs , Songs, Nyanja , Nsenga (African people) , Ngoni (African people) , Africa Zambia Fort Jameson f-za
- Language: Nyanja , Nsenga
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/137611 , vital:37542 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR038-12
- Description: This was probably composed long ago when the people of Mzilikazi were being driven out of the Transvaal by the Boers in the middle of the nineteenth century. The singers agreed that this was a Ndebele song not of the Ngoni songs - but they said their languages were so similar that they had adopted it. Ngoma dance song with stamping and 1 pair of leg rattles.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: Group of 14 Ngoni men and chorus of women , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk songs , Songs, Nyanja , Nsenga (African people) , Ngoni (African people) , Africa Zambia Fort Jameson f-za
- Language: Nyanja , Nsenga
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/137611 , vital:37542 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR038-12
- Description: This was probably composed long ago when the people of Mzilikazi were being driven out of the Transvaal by the Boers in the middle of the nineteenth century. The singers agreed that this was a Ndebele song not of the Ngoni songs - but they said their languages were so similar that they had adopted it. Ngoma dance song with stamping and 1 pair of leg rattles.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Sipenbela nkosi (We are waiting for the Chief)
- Group of 14 Ngoni men and chorus of women, Hugh Tracey
- Authors: Group of 14 Ngoni men and chorus of women , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk songs , Songs, Nyanja , Nsenga (African people) , Ngoni (African people) , Africa Zambia Fort Jameson f-za
- Language: Nyanja , Nsenga
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/137620 , vital:37543 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR038-13
- Description: This was probably composed long ago when the people of Mzilikazi were being driven out of the Transvaal by the Boers in the middle of the nineteenth century. The singers agreed that this was a Ndebele song not of the Ngoni songs - but they said their languages were so similar that they had adopted it. Ngoma dance song with stamping and 1 pair of leg rattles.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: Group of 14 Ngoni men and chorus of women , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk songs , Songs, Nyanja , Nsenga (African people) , Ngoni (African people) , Africa Zambia Fort Jameson f-za
- Language: Nyanja , Nsenga
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/137620 , vital:37543 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR038-13
- Description: This was probably composed long ago when the people of Mzilikazi were being driven out of the Transvaal by the Boers in the middle of the nineteenth century. The singers agreed that this was a Ndebele song not of the Ngoni songs - but they said their languages were so similar that they had adopted it. Ngoma dance song with stamping and 1 pair of leg rattles.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Siyakulindila utinina? (What are you waiting for?)
- Group of 14 Ngoni men abd chorus of women, Hugh Tracey
- Authors: Group of 14 Ngoni men abd chorus of women , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk songs , Songs, Nyanja , Nsenga (African people) , Ngoni (African people) , Africa Zambia Fort Jameson f-za
- Language: Nyanja , Nsenga
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/137547 , vital:37536 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR038-12
- Description: The song belongs to "umgubo" or, in Zulu "ihubo" type of regimental singing. They were sung by the Mpezeni regiment, in 1920. The last of the age groups to be called officially a regiment by the Ngoni tribe. Ngoma dance song with stamping and 1 pair of leg rattles.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: Group of 14 Ngoni men abd chorus of women , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk songs , Songs, Nyanja , Nsenga (African people) , Ngoni (African people) , Africa Zambia Fort Jameson f-za
- Language: Nyanja , Nsenga
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/137547 , vital:37536 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR038-12
- Description: The song belongs to "umgubo" or, in Zulu "ihubo" type of regimental singing. They were sung by the Mpezeni regiment, in 1920. The last of the age groups to be called officially a regiment by the Ngoni tribe. Ngoma dance song with stamping and 1 pair of leg rattles.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Sole, maninga ndaba
- Group of 4 Luvale men, Hugh Tracey
- Authors: Group of 4 Luvale men , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Folk songs, Chokwe , Chokwe (African people) , Luvale (African people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Angola Dilolo f-ao
- Language: Chokwe , Luvale
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/183409 , vital:43986 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR180-10
- Description: The singer says he has been away from home for a long time and would like to see his mother again. The title of the song is in the mine patois. The song follows the usual Luvale pattern of long solo passages with the chorus singing in organum. Nostalgic song
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: Group of 4 Luvale men , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Folk songs, Chokwe , Chokwe (African people) , Luvale (African people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Angola Dilolo f-ao
- Language: Chokwe , Luvale
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/183409 , vital:43986 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR180-10
- Description: The singer says he has been away from home for a long time and would like to see his mother again. The title of the song is in the mine patois. The song follows the usual Luvale pattern of long solo passages with the chorus singing in organum. Nostalgic song
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Tiana pa makulu
- Group of Lunda women and Albertina Kashiala, Hugh Tracey
- Authors: Group of Lunda women and Albertina Kashiala , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Luba (African people) , Southern Lunda (African people) , Folk music , Africa, Sub-Saharan , Africa Congo Democratic Republic Katanga f-cg
- Language: Lunda
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/139528 , vital:37747 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR048-12
- Description: The antiphonal form of this item is interesting, the chorus changing their response to match the lead by the soloist, often repeating the final word of the solo as the first word of the chorus. Sikinta dance with clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: Group of Lunda women and Albertina Kashiala , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Luba (African people) , Southern Lunda (African people) , Folk music , Africa, Sub-Saharan , Africa Congo Democratic Republic Katanga f-cg
- Language: Lunda
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/139528 , vital:37747 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR048-12
- Description: The antiphonal form of this item is interesting, the chorus changing their response to match the lead by the soloist, often repeating the final word of the solo as the first word of the chorus. Sikinta dance with clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Tikolosh (The imp)
- Group of young Mpondo girls and boys, Hugh Tracey
- Authors: Group of young Mpondo girls and boys , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--South Africa , Folk songs, Xhosa , Africa South Africa Lusikisiki f-sa
- Language: Xhosa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/136578 , vital:37393 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR032-06
- Description: This was performed by the same group of boys and girls as the previous item. The swaying bobbing movement of the dance accentuated by a double stamp on each foot alternately. All the boys carried 2 sticks. The words of the chorus were: "Tikolosh has a wife." Gubura dance for young people.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: Group of young Mpondo girls and boys , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--South Africa , Folk songs, Xhosa , Africa South Africa Lusikisiki f-sa
- Language: Xhosa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/136578 , vital:37393 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR032-06
- Description: This was performed by the same group of boys and girls as the previous item. The swaying bobbing movement of the dance accentuated by a double stamp on each foot alternately. All the boys carried 2 sticks. The words of the chorus were: "Tikolosh has a wife." Gubura dance for young people.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Tombe chenipape change mishemba (The one who stole is dead)
- Kabango Prospere and friends, Kabango Prospere, Hugh Tracey
- Authors: Kabango Prospere and friends , Kabango Prospere , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Ensemble playing , Africa Democratic Republic of Congo Katanga f-cg
- Language: Luba
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/135645 , vital:37284 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR025-05
- Description: The ah sounds interpoltaed by the chorus are made purposely either by expressing the syllable or by blowing out of the side of the mouth. "The one who is dead is dead because he stole. The owner of the stolen money cast a spell upon him and he died." Lament with chisanzhi mbira with box and sound holes.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: Kabango Prospere and friends , Kabango Prospere , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Ensemble playing , Africa Democratic Republic of Congo Katanga f-cg
- Language: Luba
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/135645 , vital:37284 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR025-05
- Description: The ah sounds interpoltaed by the chorus are made purposely either by expressing the syllable or by blowing out of the side of the mouth. "The one who is dead is dead because he stole. The owner of the stolen money cast a spell upon him and he died." Lament with chisanzhi mbira with box and sound holes.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957