Atalwa endito
- Baiyani Medurek with Arusha men, Hugh Tracey
- Authors: Baiyani Medurek with Arusha men , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Maasai (African people) , Songs, Maasai , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Arusha f-tz
- Language: Masai
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/173992 , vital:42429 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR153-12
- Description: "I eloped with your wife and she is still with me. So what can you do about it?" sings the man. He then goes on to sing about his cattle and the hills of Arusha. The second man took over the solo part half way through the item. The simple responses by the men is said to be typical of Embrukoi singing. Embrukoi dance song for men and women.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Baiyani Medurek with Arusha men , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Maasai (African people) , Songs, Maasai , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Arusha f-tz
- Language: Masai
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/173992 , vital:42429 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR153-12
- Description: "I eloped with your wife and she is still with me. So what can you do about it?" sings the man. He then goes on to sing about his cattle and the hills of Arusha. The second man took over the solo part half way through the item. The simple responses by the men is said to be typical of Embrukoi singing. Embrukoi dance song for men and women.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Baikili kwano kindonyimo
- Binana Naibara with Arusha men, Hugh Tracey
- Authors: Binana Naibara with Arusha men , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Maasai (African people) , Songs, Maasai , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Arusha f-tz
- Language: Masai
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/174001 , vital:42430 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR153-13
- Description: "When I come back from fighting, then I will marry you, my love. I refuse to look at any other woman because of you. So wait for me my love." Items of this nature are more recitations of verse rather than true songs. The simple response in this case is:- "A-as, hoiyo ya hoiyo yaho." Osingolis Longoroyo love song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Binana Naibara with Arusha men , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Maasai (African people) , Songs, Maasai , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Arusha f-tz
- Language: Masai
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/174001 , vital:42430 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR153-13
- Description: "When I come back from fighting, then I will marry you, my love. I refuse to look at any other woman because of you. So wait for me my love." Items of this nature are more recitations of verse rather than true songs. The simple response in this case is:- "A-as, hoiyo ya hoiyo yaho." Osingolis Longoroyo love song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Bunya
- Baiyani Medureki with Arusha men and women, Hugh Tracey
- Authors: Baiyani Medureki with Arusha men and women , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Maasai (African people) , Songs, Maasai , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Arusha f-tz
- Language: Masai
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/174066 , vital:42437 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR154-02
- Description: "We are all friends, so we should all sing together. Sing the chorus you young people." Although the chorus sung by the girls at first appears simple, it is very difficult to catch and repeat. Osingolio Bunya dance song for men and women.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Baiyani Medureki with Arusha men and women , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Maasai (African people) , Songs, Maasai , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Arusha f-tz
- Language: Masai
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/174066 , vital:42437 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR154-02
- Description: "We are all friends, so we should all sing together. Sing the chorus you young people." Although the chorus sung by the girls at first appears simple, it is very difficult to catch and repeat. Osingolio Bunya dance song for men and women.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Bunya
- Baiyani Medureki with Arusha men and women, Hugh Tracey
- Authors: Baiyani Medureki with Arusha men and women , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Maasai (African people) , Songs, Maasai , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Arusha f-tz
- Language: Masai
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/174067 , vital:42436 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR154-02
- Description: "We are all friends, so we should all sing together. Sing the chorus you young people." Although the chorus sung by the girls at first appears simple, it is very difficult to catch and repeat. Osingolio Bunya dance song for men and women.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Baiyani Medureki with Arusha men and women , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Maasai (African people) , Songs, Maasai , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Arusha f-tz
- Language: Masai
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/174067 , vital:42436 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR154-02
- Description: "We are all friends, so we should all sing together. Sing the chorus you young people." Although the chorus sung by the girls at first appears simple, it is very difficult to catch and repeat. Osingolio Bunya dance song for men and women.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Embrukoi
- Ndasimi Sarubare with Arusha men, Hugh Tracey
- Authors: Ndasimi Sarubare with Arusha men , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Maasai (African people) , Songs, Maasai , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Arusha f-tz
- Language: Masai
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/174081 , vital:42438 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR154-03
- Description: The Embrukoi dance is characterised by high leaps into the air with a rigid body. The dancers will leap as much as 18 inches clear into the air, at the same time giving a characteristic lift to the chin. The song praises his friends who kill lions. He sings also that he himself found a lion beside the path and killed it with his spear, a not uncommon feat among these people. He also sings of a faction fight in his district between neighbouring villages. This is a well known song in the Arusha district. The use of a thin falsetto by the solo singer quite belies the look of the man, which is far from being effeminate and typical of the young Masai moran. Embrukoi dance song for men and women.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Ndasimi Sarubare with Arusha men , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Maasai (African people) , Songs, Maasai , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Arusha f-tz
- Language: Masai
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/174081 , vital:42438 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR154-03
- Description: The Embrukoi dance is characterised by high leaps into the air with a rigid body. The dancers will leap as much as 18 inches clear into the air, at the same time giving a characteristic lift to the chin. The song praises his friends who kill lions. He sings also that he himself found a lion beside the path and killed it with his spear, a not uncommon feat among these people. He also sings of a faction fight in his district between neighbouring villages. This is a well known song in the Arusha district. The use of a thin falsetto by the solo singer quite belies the look of the man, which is far from being effeminate and typical of the young Masai moran. Embrukoi dance song for men and women.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Embrukoi ongisho
- Nyangus Siokino with Arusha men, Hugh Tracey
- Authors: Nyangus Siokino with Arusha men , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Maasai (African people) , Songs, Maasai , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Arusha f-tz
- Language: Masai
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/173981 , vital:42428 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR153-11
- Description: "With my spear and my sheild I will go out to raid cattle. Then I shall sell them to the butcher so that the folk will not go short of meat. This item might be described as a recitative or narrative rather than a song. It has a two note response at the end of each phrase. There is more behind the idea of selling cattle to the butcher than one would guess at first sight. The Masai are loathe to sell or trade any of their own cattle for slaughter but trading stolen cattle to satisfy the constant demands of trade is another matter. Cattle raiding song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Nyangus Siokino with Arusha men , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Maasai (African people) , Songs, Maasai , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Arusha f-tz
- Language: Masai
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/173981 , vital:42428 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR153-11
- Description: "With my spear and my sheild I will go out to raid cattle. Then I shall sell them to the butcher so that the folk will not go short of meat. This item might be described as a recitative or narrative rather than a song. It has a two note response at the end of each phrase. There is more behind the idea of selling cattle to the butcher than one would guess at first sight. The Masai are loathe to sell or trade any of their own cattle for slaughter but trading stolen cattle to satisfy the constant demands of trade is another matter. Cattle raiding song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Eruko
- Baiyani Medureki with Arusha men and women, Hugh Tracey
- Authors: Baiyani Medureki with Arusha men and women , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Maasai (African people) , Songs, Maasai , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Arusha f-tz
- Language: Masai
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/174054 , vital:42435 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR154-01
- Description: "Sing the chorus, you young men and women. For we are the brave of the country." While the girls sing the words of the chorus, the men sing the tyoical humming sounds in unision. A delightfully intricate song and not at all easy to follow on the first hearing. Osingolio Londoiyo dance song for menand women.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Baiyani Medureki with Arusha men and women , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Maasai (African people) , Songs, Maasai , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Arusha f-tz
- Language: Masai
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/174054 , vital:42435 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR154-01
- Description: "Sing the chorus, you young men and women. For we are the brave of the country." While the girls sing the words of the chorus, the men sing the tyoical humming sounds in unision. A delightfully intricate song and not at all easy to follow on the first hearing. Osingolio Londoiyo dance song for menand women.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Ho ya-yo
- Binana Naibara with Arusha men, Hugh Tracey
- Authors: Binana Naibara with Arusha men , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Maasai (African people) , Songs, Maasai , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Arusha f-tz
- Language: Masai
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/174012 , vital:42431 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR153-14
- Description: "Teren angite matalebo." "Bring the cow that I may milk her near the water. Do not leave my place, my love. Stay here and keep me constant company." The love song of a nomadic pastrolist. Different women take over the lead during the song. Osingolis Longoroyo love song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Binana Naibara with Arusha men , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Maasai (African people) , Songs, Maasai , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Arusha f-tz
- Language: Masai
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/174012 , vital:42431 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR153-14
- Description: "Teren angite matalebo." "Bring the cow that I may milk her near the water. Do not leave my place, my love. Stay here and keep me constant company." The love song of a nomadic pastrolist. Different women take over the lead during the song. Osingolis Longoroyo love song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Kaiwang'u
- Ndasimi Sarubare with Arusha men, Hugh Tracey
- Authors: Ndasimi Sarubare with Arusha men , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Maasai (African people) , Songs, Maasai , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Arusha f-tz
- Language: Masai
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/174096 , vital:42440 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR154-04
- Description: This a self praise song by boys and girls who are waiting during the Rika period prior to undergoing circumcision. The leader sings in a kind of falsetto voice which is much appreciated by the people but on a recording gives no idea of his manly appearance. The calling for a special response during the course of the recitative is typical of Arusha songs. Rika Intitiation dance song for boys and girls.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Ndasimi Sarubare with Arusha men , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Maasai (African people) , Songs, Maasai , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Arusha f-tz
- Language: Masai
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/174096 , vital:42440 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR154-04
- Description: This a self praise song by boys and girls who are waiting during the Rika period prior to undergoing circumcision. The leader sings in a kind of falsetto voice which is much appreciated by the people but on a recording gives no idea of his manly appearance. The calling for a special response during the course of the recitative is typical of Arusha songs. Rika Intitiation dance song for boys and girls.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Kinyakinya
- Melany Mewarali with Meru men and women, Hugh Tracey
- Authors: Melany Mewarali with Meru men and women , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Chaga (African people) -- Music , Meru (African people) -- Music , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Arusha f-tz
- Language: Meru
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/173932 , vital:42424 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR153-08
- Description: Hail Chief. Rule your children well in the new year as you have done in the past. Our chief wears shoes and a tie. It is a bad man who makes love to a woman only under cover of darkness." A very simple melody sung at the end of the year. Party song with Kisengele bell
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Melany Mewarali with Meru men and women , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Chaga (African people) -- Music , Meru (African people) -- Music , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Arusha f-tz
- Language: Meru
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/173932 , vital:42424 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR153-08
- Description: Hail Chief. Rule your children well in the new year as you have done in the past. Our chief wears shoes and a tie. It is a bad man who makes love to a woman only under cover of darkness." A very simple melody sung at the end of the year. Party song with Kisengele bell
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
KTang’oroki neirut olodwa airora
- Baiyani Medurek with Arusha men, Hugh Tracey
- Authors: Baiyani Medurek with Arusha men , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Maasai (African people) , Songs, Maasai , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Arusha f-tz
- Language: Masai
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/174104 , vital:42441 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR154-05
- Description: "The Germans are nothing to us. They were defeated by the English. We are not sleeping and will fight for our country. We love our country and our cattle." The Arusha tribe fought on several occasions against the Germans during their early occupation of Tanganyika. Different men take over the solo between the chorus refrains. Osingolio Longishu cattle song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Baiyani Medurek with Arusha men , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Maasai (African people) , Songs, Maasai , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Arusha f-tz
- Language: Masai
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/174104 , vital:42441 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR154-05
- Description: "The Germans are nothing to us. They were defeated by the English. We are not sleeping and will fight for our country. We love our country and our cattle." The Arusha tribe fought on several occasions against the Germans during their early occupation of Tanganyika. Different men take over the solo between the chorus refrains. Osingolio Longishu cattle song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Kunyai
- Senduwa Selukoki with Meru men and women, Hugh Tracey
- Authors: Senduwa Selukoki with Meru men and women , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Chaga (African people) -- Music , Meru (African people) -- Music , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Arusha f-tz
- Language: Meru
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/173901 , vital:42420 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR153-06
- Description: Lesu, the composer of this song was a martinet in matters of dance dress. He would turn away dancers who were not properly equipped. Well dressed dancers would be brought out in front as an example for others to copy. A Meru dance is most colourful. The girls being adorned with coloured bead necklets and both men and women paint patterns in ochre colours on their faces, from vermillion to ultramarine. The complex structure of this song is most interesting and elusive. Ufina dance song for men and women.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Senduwa Selukoki with Meru men and women , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Chaga (African people) -- Music , Meru (African people) -- Music , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Arusha f-tz
- Language: Meru
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/173901 , vital:42420 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR153-06
- Description: Lesu, the composer of this song was a martinet in matters of dance dress. He would turn away dancers who were not properly equipped. Well dressed dancers would be brought out in front as an example for others to copy. A Meru dance is most colourful. The girls being adorned with coloured bead necklets and both men and women paint patterns in ochre colours on their faces, from vermillion to ultramarine. The complex structure of this song is most interesting and elusive. Ufina dance song for men and women.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Luibiri
- Benet Lolubo with Meru men, Hugh Tracey
- Authors: Benet Lolubo with Meru men , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Chaga (African people) -- Music , Meru (African people) -- Music , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Arusha f-tz
- Language: Meru
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/173923 , vital:42422 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR153-07
- Description: "When we fought the Masai we beat them. We captured their women and their cattle. We defeated these 'women'. At home again, we slaughtered some of the cattle and gave half the meat to our chief. Before the white men came we had plenty but they have taken our country." So sing the Meru. But history is not quite so partisan. The scraping noise at the begining of the item is the rubbing of the spears on the bound part of the shield. Fighting song with Kisengele bells.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Benet Lolubo with Meru men , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Chaga (African people) -- Music , Meru (African people) -- Music , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Arusha f-tz
- Language: Meru
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/173923 , vital:42422 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR153-07
- Description: "When we fought the Masai we beat them. We captured their women and their cattle. We defeated these 'women'. At home again, we slaughtered some of the cattle and gave half the meat to our chief. Before the white men came we had plenty but they have taken our country." So sing the Meru. But history is not quite so partisan. The scraping noise at the begining of the item is the rubbing of the spears on the bound part of the shield. Fighting song with Kisengele bells.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Manini
- Mbolele Sabulon with Meru men, Hugh Tracey
- Authors: Mbolele Sabulon with Meru men , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Chaga (African people) -- Music , Meru (African people) -- Music , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Arusha f-tz
- Language: Meru
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/173850 , vital:42415 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR153-01
- Description: "Our cattle were stolen but we rescued them. High God help me and show me how to recapture my cattle should they ever be raided again." About 600 men and women took part in these recordiongs. The Wembe horn can be heard during the responses. Embrukoi dance song for men and women with Wembe side blown horn.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Mbolele Sabulon with Meru men , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Chaga (African people) -- Music , Meru (African people) -- Music , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Arusha f-tz
- Language: Meru
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/173850 , vital:42415 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR153-01
- Description: "Our cattle were stolen but we rescued them. High God help me and show me how to recapture my cattle should they ever be raided again." About 600 men and women took part in these recordiongs. The Wembe horn can be heard during the responses. Embrukoi dance song for men and women with Wembe side blown horn.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Manyanga
- Melany Mewarali with Meru men and women, Hugh Tracey
- Authors: Melany Mewarali with Meru men and women , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Chaga (African people) -- Music , Meru (African people) -- Music , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Arusha f-tz
- Language: Meru
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/173891 , vital:42419 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR153-05
- Description: "We went along the Nairobi road, looking for water but we found none. So we returned with empty gourds and started drinking what we could find." The song is not quite what it seems on the surface and is understood to refer to cattle raiding. A Meru dance is most colourful. The girls being adorned with coloured bead necklets and both men and women paint patterns in ochre colours on their faces, from vermillion to ultramarine. The complex structure of this song is most interesting and elusive. Ufina dance song for men and women.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Melany Mewarali with Meru men and women , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Chaga (African people) -- Music , Meru (African people) -- Music , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Arusha f-tz
- Language: Meru
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/173891 , vital:42419 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR153-05
- Description: "We went along the Nairobi road, looking for water but we found none. So we returned with empty gourds and started drinking what we could find." The song is not quite what it seems on the surface and is understood to refer to cattle raiding. A Meru dance is most colourful. The girls being adorned with coloured bead necklets and both men and women paint patterns in ochre colours on their faces, from vermillion to ultramarine. The complex structure of this song is most interesting and elusive. Ufina dance song for men and women.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Marrite
- Melany Mewarali with Meru men and women, Hugh Tracey
- Authors: Melany Mewarali with Meru men and women , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Chaga (African people) -- Music , Meru (African people) -- Music , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Arusha f-tz
- Language: Meru
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/173872 , vital:42417 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR153-03
- Description: "My love Marrite has been taken away. I will send my friend Morani to fetch her. Morani will go to the mission by night." The fine Marrite dance was started by Marrite who dances better than her father. "Show me the way to the court, so that I may report the man who stole my Marrite." These Meru people are among the most handsome in Africa and were a brave sight in their beautiful costumes with their bright beads, their six foot long spears and pastel coloured shields. The setting, upon the slopes of Mount Meru was also exhilarating in a green sward set among the large forest trees. Marrite dance song for men and women.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Melany Mewarali with Meru men and women , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Chaga (African people) -- Music , Meru (African people) -- Music , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Arusha f-tz
- Language: Meru
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/173872 , vital:42417 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR153-03
- Description: "My love Marrite has been taken away. I will send my friend Morani to fetch her. Morani will go to the mission by night." The fine Marrite dance was started by Marrite who dances better than her father. "Show me the way to the court, so that I may report the man who stole my Marrite." These Meru people are among the most handsome in Africa and were a brave sight in their beautiful costumes with their bright beads, their six foot long spears and pastel coloured shields. The setting, upon the slopes of Mount Meru was also exhilarating in a green sward set among the large forest trees. Marrite dance song for men and women.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Meru washi
- Senduwa Selukoki with Meru men, Hugh Tracey
- Authors: Senduwa Selukoki with Meru men , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Chaga (African people) -- Music , Meru (African people) -- Music , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Arusha f-tz
- Language: Meru
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/173859 , vital:42416 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR153-02
- Description: "I have a little sister whom I love dearly. I like the Meru people because they are friendly." A young man stands out in front of the files of dancers to lead the singing. The Wembe horn can be heard during the responses. Meru washi dance song for men and women with Wembe side blown horn.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Senduwa Selukoki with Meru men , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Chaga (African people) -- Music , Meru (African people) -- Music , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Arusha f-tz
- Language: Meru
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/173859 , vital:42416 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR153-02
- Description: "I have a little sister whom I love dearly. I like the Meru people because they are friendly." A young man stands out in front of the files of dancers to lead the singing. The Wembe horn can be heard during the responses. Meru washi dance song for men and women with Wembe side blown horn.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Mfwa Kipanga
- Melany Mewarali with Meru men and women, Hugh Tracey
- Authors: Melany Mewarali with Meru men and women , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Chaga (African people) -- Music , Meru (African people) -- Music , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Arusha f-tz
- Language: Meru
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/173883 , vital:42418 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR153-04
- Description: "A certain man had a daughter who wanted to marry a young man, but the father refused. So she went to her lover and said, in Swahili, that her father had agreed to the marriage." 'To talk Swahaili' is synonymous with 'telling lies', the Meru say, as they have a rooted suspicion of interpreters who for the benefit of Europeans and others translate their language into another which they do not understand. (The Bemba of Northern Rhodesia use the word 'Chichawa' the language of the Yao in similiar sense). These Meru people are among the most handsome in Africa and were a brave sight in their beautiful costumes with their bright beads, their six foot long spears and pastel coloured shields. The setting, upon the slopes of Mount Meru was also exhilarating in a green sward set among the large forest trees. Ufina dance song for men and women.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Melany Mewarali with Meru men and women , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Chaga (African people) -- Music , Meru (African people) -- Music , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Arusha f-tz
- Language: Meru
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/173883 , vital:42418 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR153-04
- Description: "A certain man had a daughter who wanted to marry a young man, but the father refused. So she went to her lover and said, in Swahili, that her father had agreed to the marriage." 'To talk Swahaili' is synonymous with 'telling lies', the Meru say, as they have a rooted suspicion of interpreters who for the benefit of Europeans and others translate their language into another which they do not understand. (The Bemba of Northern Rhodesia use the word 'Chichawa' the language of the Yao in similiar sense). These Meru people are among the most handsome in Africa and were a brave sight in their beautiful costumes with their bright beads, their six foot long spears and pastel coloured shields. The setting, upon the slopes of Mount Meru was also exhilarating in a green sward set among the large forest trees. Ufina dance song for men and women.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Nabobo
- Melany Mewarali with Meru men and women, Hugh Tracey
- Authors: Melany Mewarali with Meru men and women , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Chaga (African people) -- Music , Meru (African people) -- Music , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Arusha f-tz
- Language: Meru
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/173946 , vital:42425 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR153-09
- Description: "Sleep well you girls, Sleep well my love." The last song at a dance party to break the spell and say 'Goodnight'. A simple melody, well suited to its purpose. In other parts of Africa similar songs are sung for the same purpose of marking the end of a party, a story telling session or a drama, equivalent to "Goodnight, ladies, we are going to leave you now." A spell breaking song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Melany Mewarali with Meru men and women , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Chaga (African people) -- Music , Meru (African people) -- Music , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Arusha f-tz
- Language: Meru
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/173946 , vital:42425 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR153-09
- Description: "Sleep well you girls, Sleep well my love." The last song at a dance party to break the spell and say 'Goodnight'. A simple melody, well suited to its purpose. In other parts of Africa similar songs are sung for the same purpose of marking the end of a party, a story telling session or a drama, equivalent to "Goodnight, ladies, we are going to leave you now." A spell breaking song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Ngai aomoningera
- Binana Naibara with Arusha men, Hugh Tracey
- Authors: Binana Naibara with Arusha men , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Maasai (African people) , Songs, Maasai , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Arusha f-tz
- Language: Masai
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/174023 , vital:42432 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR153-15
- Description: "High God, Ngai, give all the women children." A sentiment expressed by all African folk. Osingolis Longoroyo love song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Binana Naibara with Arusha men , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Maasai (African people) , Songs, Maasai , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Arusha f-tz
- Language: Masai
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/174023 , vital:42432 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR153-15
- Description: "High God, Ngai, give all the women children." A sentiment expressed by all African folk. Osingolis Longoroyo love song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950