Mwali wa Mbengi
- Authors: Kyule wa Kala , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk songs, Kamba , Kamba (African people) , Folk music--Kenya , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Machakos f-ke
- Language: Kamba
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/175947 , vital:42644 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR160-10
- Description: This chanting is the local traditional method of handing on legends. In this example the performer praises the beauty of certain people and particularly of a girl called Mbengi who is quite the most lovely creature on earth. "While I sing of her I wish no one else to utter a sound. I can recite so well that my words alone might make a girl conceive or make a poor man rich." Chanted prose legend.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Kyule wa Kala , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk songs, Kamba , Kamba (African people) , Folk music--Kenya , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Machakos f-ke
- Language: Kamba
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/175947 , vital:42644 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR160-10
- Description: This chanting is the local traditional method of handing on legends. In this example the performer praises the beauty of certain people and particularly of a girl called Mbengi who is quite the most lovely creature on earth. "While I sing of her I wish no one else to utter a sound. I can recite so well that my words alone might make a girl conceive or make a poor man rich." Chanted prose legend.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Mwali wa Ngwi
- Kanyense Muange, Hugh Tracey
- Authors: Kanyense Muange , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk songs, Kamba , Kamba (African people) , Folk music--Kenya , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Machakos f-ke
- Language: Kamba
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/175977 , vital:42646 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR160-12
- Description: Mwali is the name for the traditional way of retailing or chanting a legend, and Mwathi is a song. The singer boasts that he alone is the best singer of the district and greets his clever friends who make decorations for the dancers. In his second item he describes also the rifles he carried as a soilder. Praise chant.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Kanyense Muange , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk songs, Kamba , Kamba (African people) , Folk music--Kenya , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Machakos f-ke
- Language: Kamba
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/175977 , vital:42646 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR160-12
- Description: Mwali is the name for the traditional way of retailing or chanting a legend, and Mwathi is a song. The singer boasts that he alone is the best singer of the district and greets his clever friends who make decorations for the dancers. In his second item he describes also the rifles he carried as a soilder. Praise chant.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Mwali wa Wakwa
- Authors: Kyule wa Kala , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk songs, Kamba , Kamba (African people) , Folk music--Kenya , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Machakos f-ke
- Language: Kamba
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/175960 , vital:42645 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR160-11
- Description: This chanting is the local traditional method of handing on legends. In this example the performer praises the beauty of certain people and particularly of a girl called Mbengi who is quite the most lovely creature on earth. Kyule sings about his friend whose friendship he says is as close as a cow with her tail. "Kimatu, my friend, if my song was meat you would receive the best joints while others would have to be content with the skin only." Chanted prose legend.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Kyule wa Kala , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk songs, Kamba , Kamba (African people) , Folk music--Kenya , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Machakos f-ke
- Language: Kamba
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/175960 , vital:42645 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR160-11
- Description: This chanting is the local traditional method of handing on legends. In this example the performer praises the beauty of certain people and particularly of a girl called Mbengi who is quite the most lovely creature on earth. Kyule sings about his friend whose friendship he says is as close as a cow with her tail. "Kimatu, my friend, if my song was meat you would receive the best joints while others would have to be content with the skin only." Chanted prose legend.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Nabongo shalo shahuka
- Charles Wanga with Wanga men, Hugh Tracey
- Authors: Charles Wanga with Wanga men , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Wanga (African people) , Folk music--Kenya , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Nyanza f-ke
- Language: Wanga
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/176417 , vital:42693 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR161-13
- Description: Wanga is well known as a singer and entertainer. He composed this song when the famous old chief Mumia was in his last illness before he died in 1949. Lament with Tsindeche leg bells (-12.55-) and clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Charles Wanga with Wanga men , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Wanga (African people) , Folk music--Kenya , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Nyanza f-ke
- Language: Wanga
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/176417 , vital:42693 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR161-13
- Description: Wanga is well known as a singer and entertainer. He composed this song when the famous old chief Mumia was in his last illness before he died in 1949. Lament with Tsindeche leg bells (-12.55-) and clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Naftali Ouko
- Authors: Daudi Otuoma , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Folk music--Kenya , Luo (Kenya and Tanzanian people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya South Nyanza Province f-ke
- Language: Luo
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/178810 , vital:42988 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR168-08
- Description: Naftali Ouko is a postive wizard at mending bicycles. Everyone goes to him for repairs. Even the chief himself and the clerk send their bicycles to Naftali. Praise song (for a bicycle mender) with Thum 8 string lyre and Gara leg bells (-10.55-).
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Daudi Otuoma , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Folk music--Kenya , Luo (Kenya and Tanzanian people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya South Nyanza Province f-ke
- Language: Luo
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/178810 , vital:42988 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR168-08
- Description: Naftali Ouko is a postive wizard at mending bicycles. Everyone goes to him for repairs. Even the chief himself and the clerk send their bicycles to Naftali. Praise song (for a bicycle mender) with Thum 8 string lyre and Gara leg bells (-10.55-).
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Naiyioro
- Kipterer Arap Kenik with Kipsigis men and girls, Hugh Tracey
- Authors: Kipterer Arap Kenik with Kipsigis men and girls , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Kipsigis (African people) , Folk music--Kenya , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Kapkatet f-ke
- Language: Kipsigis
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/177790 , vital:42874 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR166-03
- Description: The words of the song are largely meaningless, or of old poetic usage and do not lend themselves to translation but perform their useful fuction as vehicles of a dance tune. As it was raining hard at the time of recording we could not see the dance in action. The dance song was recorded under the thatched roof of a shed. Dance song for men and women with whistles.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Kipterer Arap Kenik with Kipsigis men and girls , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Kipsigis (African people) , Folk music--Kenya , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Kapkatet f-ke
- Language: Kipsigis
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/177790 , vital:42874 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR166-03
- Description: The words of the song are largely meaningless, or of old poetic usage and do not lend themselves to translation but perform their useful fuction as vehicles of a dance tune. As it was raining hard at the time of recording we could not see the dance in action. The dance song was recorded under the thatched roof of a shed. Dance song for men and women with whistles.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Nalungunyo
- Maunda Waliaula with Bukusu men, Hugh Tracey
- Authors: Maunda Waliaula with Bukusu men , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Bukusu (African people) , Folk music--Kenya , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Malakasi f-ke
- Language: Bukusu
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/176535 , vital:42711 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR162-05
- Description: Nalung'unyo was a quarrelsome wife who insisted that her husband divorce all his other wives and keep her only. Instead he divorced her as she was troublesome. The two singers occasionally imitate the sound of the lyre strings. Topical song, with Litungu 7 string long lyres, and 1 Luhengele inverted bowl (-12.151-).
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Maunda Waliaula with Bukusu men , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Bukusu (African people) , Folk music--Kenya , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Malakasi f-ke
- Language: Bukusu
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/176535 , vital:42711 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR162-05
- Description: Nalung'unyo was a quarrelsome wife who insisted that her husband divorce all his other wives and keep her only. Instead he divorced her as she was troublesome. The two singers occasionally imitate the sound of the lyre strings. Topical song, with Litungu 7 string long lyres, and 1 Luhengele inverted bowl (-12.151-).
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Ndisala shitongolwa
- Daudi Mutekete with Wanga men, Hugh Tracey
- Authors: Daudi Mutekete with Wanga men , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Wanga (African people) , Folk music--Kenya , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Nyanza f-ke
- Language: Wanga
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/176439 , vital:42696 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR161-15
- Description: This is a well known song by all the people: "I am as fierce as the black snake. Everyone wants me. The Kitoshi would like me to fight for them! If you think I am lying, go and ask them yourself. Song after fighting with conical drum, laced played with sticks. 1 Eshitsiriba side blown horn (-11.122-).
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Daudi Mutekete with Wanga men , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Wanga (African people) , Folk music--Kenya , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Nyanza f-ke
- Language: Wanga
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/176439 , vital:42696 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR161-15
- Description: This is a well known song by all the people: "I am as fierce as the black snake. Everyone wants me. The Kitoshi would like me to fight for them! If you think I am lying, go and ask them yourself. Song after fighting with conical drum, laced played with sticks. 1 Eshitsiriba side blown horn (-11.122-).
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Ndkapiga sinu kulwitu (Keep yourself ready)
- Chandarwa Waya with Giryama men, Hugh Tracey
- Authors: Chandarwa Waya with Giryama men , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Giryama (African people) , Folk music--Kenya , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Malindi f-ke
- Language: Giryama
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/176661 , vital:42738 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR163-02
- Description: This Msego dance started with the sound of the horn, followed by the leader of the group who sings the first verse. This is repeated by the dancers whistling the melody twice over after which the dance proper begins with rattles. Msego mourning dance song with Kayamba raft rattles, a gourd horn (-11.121-) and whistling.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Chandarwa Waya with Giryama men , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Giryama (African people) , Folk music--Kenya , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Malindi f-ke
- Language: Giryama
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/176661 , vital:42738 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR163-02
- Description: This Msego dance started with the sound of the horn, followed by the leader of the group who sings the first verse. This is repeated by the dancers whistling the melody twice over after which the dance proper begins with rattles. Msego mourning dance song with Kayamba raft rattles, a gourd horn (-11.121-) and whistling.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Nenda mundani
- Kalachi Mbaru with Nyika boys, Hugh Tracey
- Authors: Kalachi Mbaru with Nyika boys , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Mijikenda (African people) , Nandi (African people) , Folk music--Kenya , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Kilifi f-ke
- Language: Nandi
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/176716 , vital:42743 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR163-07
- Description: To go to the garden and take the delicious bean flowers instead of waiting for them to ripen is wanton folly, throwing away the crop with both hands like the action of the rattle players. An amusing patter song with clever cross rhythm. Kayamba dance song for boys and girls in two lines, with Kayamba (school rulers) struck together as castanets.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Kalachi Mbaru with Nyika boys , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Mijikenda (African people) , Nandi (African people) , Folk music--Kenya , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Kilifi f-ke
- Language: Nandi
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/176716 , vital:42743 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR163-07
- Description: To go to the garden and take the delicious bean flowers instead of waiting for them to ripen is wanton folly, throwing away the crop with both hands like the action of the rattle players. An amusing patter song with clever cross rhythm. Kayamba dance song for boys and girls in two lines, with Kayamba (school rulers) struck together as castanets.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Ngune nduli wangola ekuka
- Ndulu with Kamba boys and girls, Hugh Tracey
- Authors: Ndulu with Kamba boys and girls , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk songs, Kamba , Kamba (African people) , Folk music--Kenya , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Machakos f-ke
- Language: Kamba
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/176214 , vital:42673 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR161-05
- Description: The Kamba are renowed for their dancing which can be a grand athletic performance. The music which is the ground for the dancing gives no idea of the cheerfulness of the spectacle. The rising sequence of notes in the chorus is unusual. Dance song for boys and girls.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Ndulu with Kamba boys and girls , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk songs, Kamba , Kamba (African people) , Folk music--Kenya , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Machakos f-ke
- Language: Kamba
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/176214 , vital:42673 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR161-05
- Description: The Kamba are renowed for their dancing which can be a grand athletic performance. The music which is the ground for the dancing gives no idea of the cheerfulness of the spectacle. The rising sequence of notes in the chorus is unusual. Dance song for boys and girls.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Ngutu Waga
- Authors: Oluoch Kando , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Luo (Kenyan and Tanzanian people) , Folk music--Kenya , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Bondo f-ke
- Language: Luo
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/178135 , vital:42912 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR167-12
- Description: "His good friend Ngutu Waga, the tailor, has been so generous to the singer as to give him all the necessary cattle with which to marry. What friend could be better than that?" This song is a tribute to his generosity. Ngutu furthermore is a fine tailor at Awak. He once cut a dress for a very lain girl which made her so beautiful that within one week many young men wanted to marry her. The tuning of the lyre in order of strings is as follows:- 170, 152, 138, 116, 232, 202, 170, 152 vs. Praise song for a friend with Thum 8 string and Gava leg bells (-12.55-).
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Oluoch Kando , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Luo (Kenyan and Tanzanian people) , Folk music--Kenya , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Bondo f-ke
- Language: Luo
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/178135 , vital:42912 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR167-12
- Description: "His good friend Ngutu Waga, the tailor, has been so generous to the singer as to give him all the necessary cattle with which to marry. What friend could be better than that?" This song is a tribute to his generosity. Ngutu furthermore is a fine tailor at Awak. He once cut a dress for a very lain girl which made her so beautiful that within one week many young men wanted to marry her. The tuning of the lyre in order of strings is as follows:- 170, 152, 138, 116, 232, 202, 170, 152 vs. Praise song for a friend with Thum 8 string and Gava leg bells (-12.55-).
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Niila nkwoma tene
- Munyithya wa Kyenze, Hugh Tracey
- Authors: Munyithya wa Kyenze , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk songs, Kamba , Kamba (African people) , Folk music--Kenya , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Machakos f-ke
- Language: Kamba
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/175833 , vital:42628 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR160-02
- Description: ""It is long since I last sang your praises. It is long since I last saw you, my dear." The singer uses his lute as a rhythmic rather than a melodic instrument. His voice appears to be pitched well above the instrument. His voice appears to be pitched well above the two basic notes of his lute, but the interval may bear some constant relationship which is not discernable to a foreign ear at first hearing. On the other hand the lute may be considered as a two note 'drone' to the melody. It will be noticed that the pitch of his lute slightly lower in this and the next song "Musenga." Love song, with Mbebe, one string, bowed lute.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Munyithya wa Kyenze , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk songs, Kamba , Kamba (African people) , Folk music--Kenya , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Machakos f-ke
- Language: Kamba
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/175833 , vital:42628 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR160-02
- Description: ""It is long since I last sang your praises. It is long since I last saw you, my dear." The singer uses his lute as a rhythmic rather than a melodic instrument. His voice appears to be pitched well above the instrument. His voice appears to be pitched well above the two basic notes of his lute, but the interval may bear some constant relationship which is not discernable to a foreign ear at first hearing. On the other hand the lute may be considered as a two note 'drone' to the melody. It will be noticed that the pitch of his lute slightly lower in this and the next song "Musenga." Love song, with Mbebe, one string, bowed lute.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Nitiren notera
- Bekyibei Arap Mosonik and Cheriro Arap Korogoren, Hugh Tracey
- Authors: Bekyibei Arap Mosonik and Cheriro Arap Korogoren , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Kipsigis (African people) , Folk music--Kenya , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Kapkatet f-ke
- Language: Kipsigis
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/177642 , vital:42842 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR165-11
- Description: The woman sits beside her dying husband and begs him not to leave her alone, for if he should die she would have to take off all her bangles and bracelets. "If only for the sake of the bracelets" she says, "Please do not die." Lament with Chepkong 6 string bowl lyre, laced.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Bekyibei Arap Mosonik and Cheriro Arap Korogoren , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Kipsigis (African people) , Folk music--Kenya , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Kapkatet f-ke
- Language: Kipsigis
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/177642 , vital:42842 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR165-11
- Description: The woman sits beside her dying husband and begs him not to leave her alone, for if he should die she would have to take off all her bangles and bracelets. "If only for the sake of the bracelets" she says, "Please do not die." Lament with Chepkong 6 string bowl lyre, laced.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Nthambi wa Mutwana
- Muili wa Kwinga with Kamba women, Hugh Tracey
- Authors: Muili wa Kwinga with Kamba women , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk songs, Kamba , Kamba (African people) , Folk music--Kenya , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Machakos f-ke
- Language: Kamba
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/176187 , vital:42669 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR161-02
- Description: One old woman called out during the dance. "I am as happy as a bird on a head of corn.". In common with many other African dances the basic music is simple and repetitive. Kilumi dance song for men and women.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Muili wa Kwinga with Kamba women , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk songs, Kamba , Kamba (African people) , Folk music--Kenya , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Machakos f-ke
- Language: Kamba
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/176187 , vital:42669 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR161-02
- Description: One old woman called out during the dance. "I am as happy as a bird on a head of corn.". In common with many other African dances the basic music is simple and repetitive. Kilumi dance song for men and women.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Nthambi wa Mwene
- Muili wa Kwinga with Kamba women, Hugh Tracey
- Authors: Muili wa Kwinga with Kamba women , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk songs, Kamba , Kamba (African people) , Folk music--Kenya , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Machakos f-ke
- Language: Kamba
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/176178 , vital:42668 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR161-01
- Description: The dancers sing greetings to each other and ululate in reply. The dance is largely a shaking movement of the shoulders only, alternately left and right. In common with many other African dances the basic music is simple and repetitive. Kilumi dance song for men and women.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Muili wa Kwinga with Kamba women , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk songs, Kamba , Kamba (African people) , Folk music--Kenya , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Machakos f-ke
- Language: Kamba
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/176178 , vital:42668 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR161-01
- Description: The dancers sing greetings to each other and ululate in reply. The dance is largely a shaking movement of the shoulders only, alternately left and right. In common with many other African dances the basic music is simple and repetitive. Kilumi dance song for men and women.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Nyadundo hawi mani wanuango
- Muruka Ndar Fula, Hugh Tracey
- Authors: Muruka Ndar Fula , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Luo (Kenyan and Tanzanian people) , Folk music--Kenya , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Bondo f-ke
- Language: Luo
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/178066 , vital:42904 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR167-05
- Description: 'Philip Ochieng is a local worthy, an ex-police sergent of 25 years service. He is well to do and has the reputation of being a public benefactor, giving gifts to the poor. He is beloved by the Luo of Alego on this account.' Topical song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Muruka Ndar Fula , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Luo (Kenyan and Tanzanian people) , Folk music--Kenya , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Bondo f-ke
- Language: Luo
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/178066 , vital:42904 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR167-05
- Description: 'Philip Ochieng is a local worthy, an ex-police sergent of 25 years service. He is well to do and has the reputation of being a public benefactor, giving gifts to the poor. He is beloved by the Luo of Alego on this account.' Topical song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Nyiri to rieho (No girl more beautiful)
- Authors: Lang Obiero , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Folk music--Kenya , Luo (Kenya and Tanzanian people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Kisumu f-ke
- Language: Luo
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/178855 , vital:42993 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR168-13
- Description: In praise of two fair ladies from the village of Regi near Yalla in Gem, not far from the Lake Victoria Nyanza, western Kenya. Ton dance, with 2 guitars and rattle.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Lang Obiero , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Folk music--Kenya , Luo (Kenya and Tanzanian people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Kisumu f-ke
- Language: Luo
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/178855 , vital:42993 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR168-13
- Description: In praise of two fair ladies from the village of Regi near Yalla in Gem, not far from the Lake Victoria Nyanza, western Kenya. Ton dance, with 2 guitars and rattle.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Nyon anyona
- Lang Obiero and group of five Luo men, Hugh Tracey
- Authors: Lang Obiero and group of five Luo men , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Folk music--Kenya , Luo (Kenya and Tanzanian people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Kisumu f-ke
- Language: Luo
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/178837 , vital:42991 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR168-11
- Description: "I sing of of Wally's sister, It is of the sister of Wally I sing. Walk proudly, daughter of Peter. Recently you bought a pair of shoes which made you look like a Goan. And the new dress you wore one day made you look as elegant as a Goan. Walk proudly when I am with you. Yuniah walks proudly, like a queen. Welcome, welcome my love, Oh, welcome, welcome. Walk proudly hen I am with you. My love walks as proudly as a dancer. Where is Yuni (Yuniah) sister of Wally of Kadimo. The lady of whom I sing? Let me sing of Yuniah Adhiambo. Oh! let me sing of the daughter of Peter. Walk proudly when I am with you, darling, walk proudly as the people of Regi." Regi or Rega is a village 4 miles from Yala in Gem, where the people are said to be noted for their pride of race and country and are very disdaniful of their neighbours. Town dance, with 4 guitars and a rattle.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Lang Obiero and group of five Luo men , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Folk music--Kenya , Luo (Kenya and Tanzanian people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Kisumu f-ke
- Language: Luo
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/178837 , vital:42991 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR168-11
- Description: "I sing of of Wally's sister, It is of the sister of Wally I sing. Walk proudly, daughter of Peter. Recently you bought a pair of shoes which made you look like a Goan. And the new dress you wore one day made you look as elegant as a Goan. Walk proudly when I am with you. Yuniah walks proudly, like a queen. Welcome, welcome my love, Oh, welcome, welcome. Walk proudly hen I am with you. My love walks as proudly as a dancer. Where is Yuni (Yuniah) sister of Wally of Kadimo. The lady of whom I sing? Let me sing of Yuniah Adhiambo. Oh! let me sing of the daughter of Peter. Walk proudly when I am with you, darling, walk proudly as the people of Regi." Regi or Rega is a village 4 miles from Yala in Gem, where the people are said to be noted for their pride of race and country and are very disdaniful of their neighbours. Town dance, with 4 guitars and a rattle.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Nzaa ndume ta Gomba
- Munyithya wa Kyenze, Hugh Tracey
- Authors: Munyithya wa Kyenze , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk songs, Kamba , Kamba (African people) , Folk music--Kenya , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Machakos f-ke
- Language: Kamba
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/175842 , vital:42629 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR160-03
- Description: "I truly love you. You have pale hands like a European." The singer uses his lute as a rhythmic rather than a melodic instrument. His voice appears to be pitched well above the instrument. His voice appears to be pitched well above the two basic notes of his lute, but the interval may bear some constant relationship which is not discernable to a foreign ear at first hearing. On the other hand the lute may be considered as a two note 'drone' to the melody. It will be noticed that the pitch of his lute slightly lower in this and the next song "Musenga." Love song, with Mbebe, one string, bowed lute.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Munyithya wa Kyenze , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk songs, Kamba , Kamba (African people) , Folk music--Kenya , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Machakos f-ke
- Language: Kamba
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/175842 , vital:42629 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR160-03
- Description: "I truly love you. You have pale hands like a European." The singer uses his lute as a rhythmic rather than a melodic instrument. His voice appears to be pitched well above the instrument. His voice appears to be pitched well above the two basic notes of his lute, but the interval may bear some constant relationship which is not discernable to a foreign ear at first hearing. On the other hand the lute may be considered as a two note 'drone' to the melody. It will be noticed that the pitch of his lute slightly lower in this and the next song "Musenga." Love song, with Mbebe, one string, bowed lute.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950