Eco bale mukanina bamayo (This is why you are being divorced, mama)
- Isaac Matafwani and Sunkutu, Hugh Tracey
- Authors: Isaac Matafwani and Sunkutu , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Ruund (African people) , Ushi (African people) , Congo (Democratic Republic) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Zambia Fort Roseberry f-za
- Language: Aushi
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/140038 , vital:37826 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR053-02
- Description: "This is why you are divorced, mama, it is because you go out and greet others familiarly, such as 'Good morning, Isaac.' Far away along the Ndola road is where I saw a Lamba man, who addressed me saying: "Isaac, you will not have any more children. This is your last child." The general burden of this song, like many others performed in industrial compounds, is both topical and critical of the morality of the present day mine worker in this environment. Topical song with guitar and bottle.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: Isaac Matafwani and Sunkutu , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Ruund (African people) , Ushi (African people) , Congo (Democratic Republic) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Zambia Fort Roseberry f-za
- Language: Aushi
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/140038 , vital:37826 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR053-02
- Description: "This is why you are divorced, mama, it is because you go out and greet others familiarly, such as 'Good morning, Isaac.' Far away along the Ndola road is where I saw a Lamba man, who addressed me saying: "Isaac, you will not have any more children. This is your last child." The general burden of this song, like many others performed in industrial compounds, is both topical and critical of the morality of the present day mine worker in this environment. Topical song with guitar and bottle.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Ematambo waifwe bantu (The bones of the people)
- Stephen Tsotsi Kasumali and 2 friends, Hugh Tracey
- Authors: Stephen Tsotsi Kasumali and 2 friends , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Ushi (African people) , Music--Zambia , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Zambia Fort Roseberry f-za
- Language: Aushi
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/140067 , vital:37829 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR053-04
- Description: "When you go on duty, someone else comes and makes love to your wife-that means a fine of much money. A the beer hall you go to drink eleven quarts of wine and then afterwards, go to make love to someone else's wife. And then-caught-you have to pay, and be despised by your own son and daughter. Morality song with guitar and bottle.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: Stephen Tsotsi Kasumali and 2 friends , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Ushi (African people) , Music--Zambia , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Zambia Fort Roseberry f-za
- Language: Aushi
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/140067 , vital:37829 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR053-04
- Description: "When you go on duty, someone else comes and makes love to your wife-that means a fine of much money. A the beer hall you go to drink eleven quarts of wine and then afterwards, go to make love to someone else's wife. And then-caught-you have to pay, and be despised by your own son and daughter. Morality song with guitar and bottle.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Maiyo ewandaile kufwalu chikwembe (My mother taught me the proper way to dress)
- Isaac Matafwani and Sunkutu, Hugh Tracey
- Authors: Isaac Matafwani and Sunkutu , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Ruund (African people) , Ushi (African people) , Congo (Democratic Republic) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Zambia Fort Roseberry f-za
- Language: Aushi
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/140018 , vital:37824 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR053-01
- Description: The rhythm of the struck bottle contains 12 pulses instead of the usual 16. Few popular tunes anywhere in the central Africa of N. Rhodesia and southern Congo are sung or played without the tinkling accompaniment of the bottle. Topical song with guitar and bottle.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: Isaac Matafwani and Sunkutu , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Ruund (African people) , Ushi (African people) , Congo (Democratic Republic) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Zambia Fort Roseberry f-za
- Language: Aushi
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/140018 , vital:37824 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR053-01
- Description: The rhythm of the struck bottle contains 12 pulses instead of the usual 16. Few popular tunes anywhere in the central Africa of N. Rhodesia and southern Congo are sung or played without the tinkling accompaniment of the bottle. Topical song with guitar and bottle.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Mayo mulume wandi nichinshele (Mother, my husband is a good for nothing)
- Edward Shoni and group of 6 Aushi men, Hugh Tracey
- Authors: Edward Shoni and group of 6 Aushi men , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Ushi (African people) , Music--Zambia , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Zambia Fort Roseberry f-za
- Language: Aushi
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/140114 , vital:37834 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR053-08
- Description: A woman complains that her husband is an idle good for nothing. "Every morning he says he is going fishing, but he never comes back with any fish. And I am so tired of just cooking vegatables!" The song is sung in the evening when the men return empty-handed after a day's fishing. Mocking song after fishing.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: Edward Shoni and group of 6 Aushi men , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Ushi (African people) , Music--Zambia , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Zambia Fort Roseberry f-za
- Language: Aushi
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/140114 , vital:37834 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR053-08
- Description: A woman complains that her husband is an idle good for nothing. "Every morning he says he is going fishing, but he never comes back with any fish. And I am so tired of just cooking vegatables!" The song is sung in the evening when the men return empty-handed after a day's fishing. Mocking song after fishing.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Tuibale bonse nwe nseba (Let's flock together like nseba birds)
- Edward Shoni and group of 6 Aushi men, Hugh Tracey
- Authors: Edward Shoni and group of 6 Aushi men , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Ushi (African people) , Music--Zambia , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Zambia Fort Roseberry f-za
- Language: Aushi
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/140105 , vital:37833 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR053-07
- Description: "Come, everyone, flock together like the nseba birds, which are never alone. and let us sing this song." Sung when on the way to some festive occassion. Walking song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: Edward Shoni and group of 6 Aushi men , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Ushi (African people) , Music--Zambia , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Zambia Fort Roseberry f-za
- Language: Aushi
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/140105 , vital:37833 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR053-07
- Description: "Come, everyone, flock together like the nseba birds, which are never alone. and let us sing this song." Sung when on the way to some festive occassion. Walking song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Ukuteka imbwa mano (To keep a dog)
- Stephen Tsotsi Kasumali and 2 friends, Hugh Tracey
- Authors: Stephen Tsotsi Kasumali and 2 friends , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Ushi (African people) , Music--Zambia , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Zambia Fort Roseberry f-za
- Language: Aushi
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/140058 , vital:37828 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR053-03
- Description: This song is based on an old traditional song teaching good behaviour. "To keep a dog one must be wise-if you take a stick it will run away. In the same way we must be tactful with our wives. If we use force, we shall fail to control them. A bad wife is not neccessarily the one who talks too much, and a good wife is not neccessarily one who talks less. By all means, let us see what we see, but we should not give our ears to everything we hear." The singer adds: "I heard this song from the Lala." The whole song is performed in a kind of recitative with call and answer. Morality song with guitar and bottle.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: Stephen Tsotsi Kasumali and 2 friends , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Ushi (African people) , Music--Zambia , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Zambia Fort Roseberry f-za
- Language: Aushi
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/140058 , vital:37828 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR053-03
- Description: This song is based on an old traditional song teaching good behaviour. "To keep a dog one must be wise-if you take a stick it will run away. In the same way we must be tactful with our wives. If we use force, we shall fail to control them. A bad wife is not neccessarily the one who talks too much, and a good wife is not neccessarily one who talks less. By all means, let us see what we see, but we should not give our ears to everything we hear." The singer adds: "I heard this song from the Lala." The whole song is performed in a kind of recitative with call and answer. Morality song with guitar and bottle.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
We nkalemo yachile (The leader (lion) of the dance)
- T. Sibakwe, N. Veleshiano and S. Mwansa, Hugh Tracey
- Authors: T. Sibakwe, N. Veleshiano and S. Mwansa , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Ushi (African people) , Music--Zambia , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Zambia Fort Roseberry f-za
- Language: Aushi
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/140123 , vital:37836 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR053-09
- Description: "How many tribes are there? The Lamba, the Lenje, the Lumbo not forgetting the Kande, because we admire their language. We make fun of the Nyakyusa and the Kasai, on account of their dress; plain dresses are just as good. Look at a girl from the Mumbo region, she does not dress like a Kasai, yet look at her beautiful clothes. When you change over from your country dress, do not take quickly to town dresses and become a prostitute. Kalela dance song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: T. Sibakwe, N. Veleshiano and S. Mwansa , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Ushi (African people) , Music--Zambia , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Zambia Fort Roseberry f-za
- Language: Aushi
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/140123 , vital:37836 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR053-09
- Description: "How many tribes are there? The Lamba, the Lenje, the Lumbo not forgetting the Kande, because we admire their language. We make fun of the Nyakyusa and the Kasai, on account of their dress; plain dresses are just as good. Look at a girl from the Mumbo region, she does not dress like a Kasai, yet look at her beautiful clothes. When you change over from your country dress, do not take quickly to town dresses and become a prostitute. Kalela dance song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- «
- ‹
- 1
- ›
- »